Saturday, July 29, 2006
應變能力
近期freelance十分忙碌, 每天在家的時間只得埋首電腦前工作至夜深. 其中見證著日本人 (freelance 的client) 做事的認真, 甚至是有點頑固, 一成不變的態度. 當中一個令我「吐血」的例子是: 英文原稿內所有註釋均加上note(單數) 字標明, 譯為外文時,「好心」的翻譯員因應註釋的數目在譯文內不同地方出現了note字的單數和複數版本. 於時「認真」的日本client質疑為什麼要有兩個不同的note字譯文. 縱使多番解釋, 「認真」的日本client仍然堅持要100%死跟英文版本, 全部改回單數. 雖然沒有人知道這個堅持為了什麼, 有什麼好處.
某天在某大超市內看見以垃圾桶改成的洗手盤. 彷彿見證了香港人的應變能力. 日本人的話一定會花一年時間考究地設計一個.
堅持和應變力本身都是好事, 適當的運用可令世界變得更完美, 更有效率. 至少可令我早一小時關電腦睡覺.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
先恭喜你有咁多秘撈喎...祝你$會繼續o黎!
聽聞星加坡人都係頑固到不堪.唔知如果將佢地同日本人併埋,邊個民族o既人條頸會硬d呢?
香港人係靈活D, 不過就有時預左對方靈活而諸多要求...
這個洗手盤好正喎!
香港人真係好靈活的,可能活在香港被寵壞了,每每到外地就發現很多事和人都不會變通.
by the way, 小心身體呀,東哥!!!
Post a Comment